domingo, julio 02, 2006

NAFARROA (Oskorri)

Bai hotza eta ubela
heriotzaren dolu gela
gurean dugu gaubela
gaua bezain egun gibela.

Ama kendu digute
jaiotzen ari ginela,
gero diote gure
etxea ere ez dela,
gurean dugu gaubela
gaua bezain egun goibela.

Gure kondairaren zama
haize arrotz batek darama.
Ez etxe eta ez ama!
hustu dute gure izana.
Ai zer tristea etxe
ama kendu diotena!
etxerik gabe ere
oi ama, zer itomena!
ez etxe eta ez ama!
hustu dute gure izana.

Nafarroa, Nafarroa!
gure etxeko abaroa.
Arranoa, arranoa!
amarik gabe nora hoa?
Aralartik Irati
haritza eta pagoa.
Bera ere bi zati
eta josirik ahoa.
Arranoa, Nafarroa!
etxerik gabe nora hoa?

***

¡Qué fría y lívida
es la sala de la muerte!
En nuestra casa el velatorio
es tan sombrío de día como de noche.

Nos han arrancado nuestra madre
cuando nacíamos,
incluso dicen también
que esta no es nuestra casa.
En nuetra casa el velatorio
es tan sombrío de día como de noche.

Un viento ajeno arrastra
la esencia de nuestra historia.
¡Sin casa ni madre!
Han vaciado nuestro ser.
¡Qué triste la casa
a la que han dejado sin madre!
Sin casa también, madre,
qué angustia
¡Sin casa ni madre!
Han vaciado nuestro ser.

Navarra, Navarra,
nuestro remanso.
Aguila, águila,
¡Dónde vas sin madre!
Aralar, Irati,
roble y haya.
También ella dividida
y con la boca tapada.
Navarra, águila,
¡Dónde vas sin casa!

***

Oui,elle est froide et violette,
la chambre de la mort.
Le voile de la nuit est sur la nôtre,
et le jour y est aussi sombre que la nuit.

On a enlevé notre mère
alors que nous étions en train de naître.
Et on nous dit ensuite
que la maison non plus
n´est pas a nous.
Le voile da la nuit est sur la nôtre,
et le jour y est aussi sombre que la nuit.

Le poids de notre historie,
un vent étranger l´emporte.
Ni maison, ni mère.
Ils nous ont vidé notre identité.
Ah, quelle est triste la maison
à laquelle on a enlevé la mère!
Sans maison aussi,
oh mère! ni maison!
Ils nous ont vidé notre identité.

Navarre, Navarre!
refuge de notre maison.
Aigle, aigle!
Ou vas- tu sans la mère?
D´Aralar à Irati,
de chênes en hêtres,
toi-meme coupée en deux
at la bouche cousue.
Aigle, Navarre,
sans la maison, où vas-tu?

0 comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Página principal